Acts 7:
38
….the
church (ekklesia) in the wilderness….
“…..the congregation in the wilderness….” ESV
“…..the assembly in the wilderness….” JND
“…..the chirche in wilderness….” WYCLIFFE
Ekklesia is
translated church consistently in the Authorized Bible, with one exception at Acts 19: 32, where we read the assembly
was confused.
This is very instructive and reveals the beauty and accuracy of
our English Bible. This is that ekklesia is not specifically an
ecclesiastical term. The assembly in Acts 19 was not Christian .but they were “called
out and gathered together” in order to riot.
The Spirit of God, overseeing the
English translation of our Bible, gave us “church” , a word preserved, but now
abused, to establish a spiritual meaning.
The AV translators did not coin the word church. Wycliffe
(translating from Latin) used chirche, which meant “God’s people” That’s what they were: called out of Egypt,
and led by, the Angel of the Lord in a
congregation, heading for the promised land.
“church” means essentially “God’s people” though in modern times
it has become a much abused term. If we abandon its use then we ought also to
abandon another abused term,”Christian”
More about “Church” v. “Assembly”
(This article was first published in WaymarksNo.28, 2002)
What word
best translates ekklesia? The word I
find written in my God-given Bible, of course! There the matter rests for the
believer. I read “church” and argument ceases. But we like to assure readers
that we do not rest on any bigotted, blind-faith traditionalist untutored
biased assumption concerning the word of God.
We are told
that the word “church” has been abused and it is better therefore to use the
word “assembly”. But the name “Christian” ( a name given by God to those who
belong to Him through faith in Christ) is abused, so ought we not to use it?
Many other Bible words are abused.
A writer
asks,
where does the word church come from? The word is from the
Greek “kyriakon doma” or “kyriakon oikia” which means lordly house or lordly
place. These Greek expressions never occur in the original manuscripts as
representing the assembly. Of course, the word “church” occurs many times in
the Authorized Version, but the choice of word to represent “ekklesia” tells us
more about the preferences of the translators to use language that reflected
their religious affliliation at the time, namely the Church of England. ¾ E Ritchie;
Assembly Testimony; Nov/Dec 2001;
p141.
We have no
sympathy for the C of E. But God used some of these men in a mighty way to
produce the English Bible.
In Learn Ancient Greek, Peter Jones points
out that “church” ultimately [my
italics] derives from kyrios, “lord”,
through “kyriakon doma” “house belonging to the lord”, which was taken up by
the Saxons on the continent, who brought it to England, where it emerged as
“cirice” in the language of our ancestors the Anglo-Saxons, out of which
“church” evolved. (p115).
Ritchie
implies that the translators read into the Greek some words not found in any
Greek manuscript. If our faithful translators had found the words “doma” or
“oikia” in the Greek text replacing “ekklesia”, we can be sure that the English
word house would have appeared in the reading. In any case these words are
never translated “place”!
The
AV translators, reading “ekklesia” used the modern form of the Anglo-Saxon “cirice”, which is church
And does the
word house only speak of bricks and mortar? The Lord said to the nobleman, thy son liveth: and himself believed, and his whole house. John 4:53.
The word
church means “The Lord’s house” that is, the “Lord’s people”, gathered out and
gathered to. Every believer knows this.
The word
assembly was used by Darby not so much as to speak of those called out from the
world but to distinguish those separating from Christians not holding the same
views of ecclesiastical order.
But our
brethren are corrupting the word of God, an error far more serious than that of
supporting one man financially to pastor the local church.